==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག
བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག
དེའི་རྗེས་ལ་དབང་བསྐུར་བ་བདུན་འཐོབ་ཅིང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་དུ་བླངས་པ་ཉིད་མ་རྙེད་ན་ཡང་ཚིག་གིས་སྨྲས་ལ་དབང་རིན་པོ་ཆེ་སློབ་དཔོན་གྱི་མན་ངག་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་སྦྱིན་པ་དེ་ལ་བཞི་པ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་དབང་བསྐུར་བའི་རིན་པོ་ཆེ་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནི། སློབ་པ་མའི་མོས་པ་ཡིད་ཀྱིས་ཡོངས་བརྟགས་ལ། །ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་གསང་བྱིན་ནས། །རྒྱ་ཆེ་ཟབ་པའི་ཚུལ་ལ་མོས་པ་ན། །དབང་བསྐུར་རིན་ཆེན་ཚིག་ཉིད་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་དངོས་སུ་མ་ཐོབ་པ་ལ་སླར་ཡང་ཚིག་ཙམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པར་མི་བྱ་སྟེ། དམ་ཚིག་ཉམས་པས་འཇིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་གལ་ཏེ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་དངོས་སུ་མ་ཐོབ་པ་ལ་ཚིག་ཙམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་བཀག་ན། ཇི་ལྟར་ན་དགེ་སློང་རྣམས་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་ཞེ་ན། དགེ་སློང་རྣམས་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ལ་ནི་འདིར་དབང་མེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་ཡང༌། གང་ཡང་དགེ་སློང་དངོས་དགའ་དང༌། །གང་ཡང་རྟོག་གེ་ལ་དགའི་མི། །གང་ཡང་རྒན་པོའི་དངོས་གནས་པ། །དེ་
ལ་དེ་ཉིད་བསྟན་མི་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་ན། སོ་སོར་འབྲང་མ་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་པར་གསུངས་པ། དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་བྱ། །བདུད་ལ་བསྡིགས་པ་ལ་བརྩོན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསུངས་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། འོན་ཀྱང་དགེ་སློང་འགའ་ཞིག་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་གྲགས་པའི་དཀའ་ཐུབ་ཅན་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལྟ་བ་གཅིག་པ་སྟེ། དེ་ལ་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བ་དབང་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཡང་གང་ཞིག་ཉན་ཐོས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་ཐེག་པ་ཆེན་པོར་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་ལ་དབང་ཡོད་དེ། དེ་ཡང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་དོ། །ཡང་གང་ཞིག་ཉན་ཐོས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ཡང་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་ལ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པའི་དབང་ཡོད་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་བདུད་ལ་བསྡིགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །འོ་ན་དེ་ལྟར་ན་ཡང་ཇི་ལྟར་ན་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་མི་ཉམས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། མི་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་མ་བཏང་བར། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །སྡོམ་པ་སོ་སོར་གཟ

【汉语翻译】
第四灌顶之仪轨
第四灌顶之仪轨
其后获得七种灌顶，即使没有现量获得智慧，也以言语宣说，从灌顶珍宝上师的口诀中，给予智慧灌顶，即第四种明显表达，灌顶珍宝以上师的口诀来证悟的自性给予。
即：学徒的意乐以意完全观察。
如所说之仪轨秘密给予后。
若信解广大甚深之理。
则给予灌顶珍宝之语。
如是说。未真实获得智慧灌顶者，不应再次仅以言语给予灌顶，因恐毁坏誓言故。若如是，若未真实获得智慧灌顶者，遮止仅以言语之灌顶，当如何摄受比丘等？不应摄受比丘等，因彼等在此无灌顶之故。如是亦云：
何为喜好实事之比丘，
何为喜好思辨之人，
何为年老之实住者，
不应为彼等宣说此。
如是说。若如是，如何在《别解脱母经》等中所说：比丘金刚持当行，勤于恐吓魔众等，如是所说耶？然有些比丘，是唯一确定著名的苦行者，是声闻乘见解相同者，则彼等无咒语和手印等之灌顶。又有些比丘，具有声闻之律仪和大乘之发心，则彼等有咒语和手印等之灌顶，然无秘密灌顶等。又有些比丘，具有声闻之律仪和咒语之行，也具有发心，则彼等一切灌顶等之灌顶皆有，彼即是金刚持，当行恐吓魔众等。若如是，当如何使比丘之律仪不退失耶？不退失，如此不舍比丘之律仪，内外秘密三乘，律仪各自受

【英语翻译】
The ritual of the fourth empowerment
The ritual of the fourth empowerment
After that, having obtained the seven empowerments, even if the wisdom of prajna is not directly attained, it is spoken in words, and from the oral instructions of the empowerment jewel master, the wisdom empowerment is given, that is, the fourth clear expression, the nature of the empowerment jewel to be realized by the oral instructions of the master is given.
That is: The disciple's intention is fully examined by the mind.
After the secret is given by the ritual as spoken.
If you believe in the vast and profound truth.
Then give the words of the empowerment jewel.
It is said. One who has not actually received the wisdom empowerment should not be given the empowerment again with words alone, for fear of breaking the vows. If so, if one who has not actually received the wisdom empowerment is prevented from giving the empowerment with words alone, how should monks and others be accepted? Monks and others should not be accepted, because they have no empowerment here. It is also said:
What is a monk who likes facts,
What is a person who likes speculation,
What is an old resident,
This should not be explained to them.
It is said. If so, how is it said in the "Pratimoksha Sutra" and others: The Vajra Holder should act as a monk, diligently frightening the demons, etc.? However, some monks are the only determined and famous ascetics, and they have the same view as the Shravaka vehicle, then they have no empowerment of mantras and mudras, etc. Also, some monks have the vows of the Shravakas and the mind of the Mahayana, then they have the empowerment of mantras and mudras, etc., but there is no secret empowerment, etc. Also, some monks have the vows of the Shravakas and the practice of mantras, and also have the mind of enlightenment, then they have all the empowerments, etc., that is, the Vajra Holder, who should act to frighten the demons, etc. If so, how can the vows of the monks not be lost? It will not be lost, so without abandoning the vows of the monks, the three vehicles of inner and outer secrets, the vows are received separately.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུང་བར་བགྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གི་ཚེ། སྡོམ་པ་གཞན་དང་མི་འགལ་ཞིང་། །ལྷག་པ་ཡང་སོ་སོར་འཛིན་པ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་སྡོམ་པ་ཉམས། ཅི་སྟེ་མི་འགལ་ཞིང་ལྷག་པའི་སྡོམ་པ་མ་ཉམས་པར་ཡིན་དུ་བཅུག་ན་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་ལ་དབང་པོ་གཉིས་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཇི་ལྟར་མི་ཉམས་ཤེ་ན། དེ་ལྟར་ན་ཡང་མི་ཉམས་ཏེ། འདུལ་བ་ལ་སོགས་པར་བཀག་པ་སྤྱོད་པ་ནི་ཉམས་པར་བསྟན་གྱི་ཡང་མ་བཀག་པར་སྤྱོད་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཁམས་གསུམ་པར་གྱུར་པའི་མི་དང་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་མཛེས་མ་རྣམས་ལ་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་མངོན་པར་ཞེན་པ་མྱོང་པའི་མཚན་ཉིད་འདོད་ཆགས་བྱང་བར་བྱེད་པ་དེ་དག་འདུལ་བ་ལ་སོགས་པར་བཀག་གི །ཡང་ཁམས་གསུམ་པ་ལས་འདས་པའི་ལུས་ཅན་རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་དུ་ངོ་བོ་གཅིག་པའི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རང་སྣང་བའི་ངོ་བོ་རྣམས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་ན་རྨི་ལམ་དུ་ཉེ་བར་དམིགས་པ་དང༌། རྟོག་པའི་ཡུལ་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་རྣམས་ལ་ཡང་སྡོམ་པ་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་དེ་དག་ལ་
ཡང་བདག་གིས་ལེགས་པར་བྱས་སོ། །བདག་གིས་རབ་ཏུ་གྱུར་ཏོ་ཞེས་རབ་ཏུ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་བྱེད་པ་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ལ་ནི་ལྟུང་བར་གྱུར་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། ལྟུང་བ་ཙམ་དུ་གྱུར་པ་ནི་བདེན་ན་ཡང་སྡོམ་པ་ཉམས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལ་སྨོད་པའི་སེམས་སུ་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་ནི་ལྟུང་བ་ཙམ་དུ་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང༌། སྡིག་པ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་བྱས་ན་ཡང༌། །བདག་ཉིད་སྨོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་ཇི་ལྟར་རྨི་ལམ་ན་ཉེ་བར་མ་དམིགས་པ་ཀུན་བྲགས་པའི་བུད་མེད་རྣམས་མོས་བ་ཉིད་འཇུག་པའི་ཚོར་བ་སྲེད་པ་ལ་ཡང་སྡོམ་པ་ཉམས་པ་མེད་ལ་སྨོད་པ་ནི་ལྟུང་བ་ཙམ་དུ་ཡང་མི་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཁམས་གསུམ་པ་ལས་འདས་པའི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཤེས་རབ་སེམས་ཙམ་གྱི་རང་གི་ངོ་བོ་རྣམས་ལ་ཡོངས་སུ་དག་པ་མངོན་པར་མ་ཞེན་པའི་མཚན་ཉིད་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་དེ་མི་དམིགས་པ་སྟོང་བ་ཉིད་བསྒོམས་པས་སྨོད་པ་ཉིད་ལ་དགེ་སློང་གི་དངོས་པོ་ཉམས་པ་མེད་ཅིང་ལྟུང་བ་ཙམ་དུ་ཡང་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་འདོད་པར་བྱའོ། །འོ་ན་སེམས་ཙམ་དུ་ངོ་བོ་གཅིག་པའི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཤེས་རབ་ལ་རིགས་པ་འདི་ཡོད་ན་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འདུལ་བར་བཀག་པ་ལ་རིགས་པ་འདི་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཅི་འད

【汉语翻译】
这样做吧！等等，在任何时候，如果不与其他戒律相违背，并且分别持有额外的戒律，那么这时如何会失去戒律呢？如果允许不违背且额外的戒律不失去，那么比丘的戒律如何不会因为允许二根平等进入而失去呢？即使那样也不会失去，因为在律藏等中，禁止的行为才被认为是失去，而没有禁止的行为则不是。对于三界中的人和天等美女，那些体验具有漏的执着，并净化欲望的特征，这些在律藏等中是被禁止的。然而，对于超越三界的有情，那些本质上只是识的，如文殊金刚等自显现的本质则不是。否则，在梦中接近的目标，以及思维对象的自性本质，也会失去戒律。如果对于这些，
我也做得很好！我做得非常棒！这样随喜，对于具有烦恼的心来说，这本身就是堕落。即使只是堕落是真实的，但戒律并没有失去。如果对其产生嗔恨之心，那么那时甚至不会只是堕落。就像这样：即使做了非常可怕的罪恶，如果自己责备自己，也会减轻。这样说过。因此，就像在梦中没有接近，所有被遮蔽的女人，仅仅是进入欲望的感受，即使贪爱也没有失去戒律，而嗔恨甚至不会只是堕落一样，对于超越三界的文殊金刚等自己的本质，智慧唯识的自己的本质，完全清净没有执着的特征，显现出巨大的欲望，通过观修无所缘的空性来嗔恨，比丘的实物不会失去，也不会只是堕落，应该这样认为。那么，如果对于本质上是唯识的文殊金刚等自己的本质智慧有这种道理，那么对于律藏中禁止的外在行为手印，这种道理又如何呢？应该说，什么呢？

【英语翻译】
Do it! Etc., at any time, if it does not contradict other precepts, and if additional precepts are held separately, then how will the precepts be lost at that time? If it is allowed without contradicting and the additional precepts are not lost, then how will the bhikkhu's precepts not be lost by allowing the two roots to enter equally? Even so, it will not be lost, because in the Vinaya, etc., prohibited actions are considered lost, but actions that are not prohibited are not. For the beautiful women of humans and gods, etc., in the three realms, those who experience attachment with outflows and purify the characteristics of desire are prohibited in the Vinaya, etc. However, for sentient beings beyond the three realms, those whose essence is only consciousness, such as Manjushri Vajra, etc., the essence of self-appearance is not. Otherwise, objects approached in dreams and the nature of objects of thought will also lose their precepts. If for these,
I have also done well! I have done very well! Thus rejoicing, for a mind with afflictions, this itself is a fall. Even if it is true that it is only a fall, the precepts have not been lost. If one has a hateful mind towards it, then at that time it will not even be just a fall. Just like this: Even if one has committed a very terrible sin, if one blames oneself, it will be lessened. Thus it is said. Therefore, just as in a dream there is no approach, all the veiled women, merely entering the feeling of desire, even greed does not lose the precepts, and hatred will not even be just a fall, so for the essence of Manjushri Vajra, etc., beyond the three realms, the essence of one's own wisdom, the characteristic of being completely pure without attachment, manifesting great desire, by meditating on emptiness without an object, hating, the bhikkhu's substance will not be lost, and it will not even be just a fall, one should think so. Then, if there is this reason for the wisdom of the essence of Manjushri Vajra, etc., which is essentially only consciousness, then how is this reason for the external action mudra prohibited in the Vinaya? It should be said, what?

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ིར་ཁྱེད་ཀྱིས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རང་གི་སེམས་སྣང་བ་ཙམ་དུ་ལུས་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་གྲགས་པ་ཙམ་ཡང་མ་ཐོས་སམ་གང་གིས་ནི་རྗོད་བྱེད་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ནི་ཁྱེད་འདྲ་བ་ལ་ནི་རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་གྱི་ངོ་བོ་དེ་ཁོ་ན་གོ་བར་བྱེད་པའམ་བརྫུན་པའི་ངོ་བོར་སྣང་བ་ཙམ་ཉིད་ཀྱི་གོ་བར་བྱེད་པ་དག་གིས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་དབང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་སྣང་བ་ཙམ་དུ་གོ་བ་ལ་རང་གི་བུད་མེད་དུ་སྣང་བ་དང་ཐ་མི་དད་པར་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རང་སྣང་བའི་ངོ་བོར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དེས་རྣམ་པར་སྦྱངས་པ་ལ་དབང་བསྐུར་པ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་བ་ཐོབ་པ་ལ་ཡང་དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱི་སྡོམ་བ་ཞིག་པའི་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ནི་བཞི་པའི་དབང་གི་ཆོ་གའོ། །དབང་བསྐུར་མདོ་ར་བསྡུས་བརྗོད་པ་ལས་ནི་
བདག་ལས་སྐྱེས་པ་ཡི། །དུང་ཟླ་ཀུནད་ཀུ་མུ་དང་ཆུ་སྐྱེས་འོད་མཚུངས་པའི། །བསོད་ནམས་གང་ཡིན་མཁའ་དང་མཚུངས་པ་དེས་ནི་འགྲོ་བའི་ཚོགས། །ཤེས་རབ་པདྨ་ལས་བྱུང་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རང་བཞིན་ཤོག །གསང་བ་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་པ་རྫོགས་སོ།། །།འདི་ནི་པཎྜི་ཏ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གྲགས་པས་མཛད་པ། བལ་པོའི་པཎྜི་ཏ་སུ་མ་ཏི་ཀཱི་ཏིའི་ཞལ་སྔ་ནས་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཀློག་སྐྱ་གཞོན་ནུ་འབར་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་དང༌། མར་པ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་པའོ།། །།
བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
此外，您难道没有听说过色等仅仅是自心的显现，连唯一的名声也没有吗？谁是能说者，就是那样。像您这样的人，仅仅理解为唯识的体性，或者仅仅理解为虚假的体性显现的人，是没有资格掌握密宗的仪轨的。对于理解为色等一切事物都是自心的显现，与显现为自己的女性无有差别，如寂金刚等完全转变为自显现的体性的事业手印，像幻化一样，通过它清净，获得灌顶，没有罪过，即使获得，也不会成为比丘们戒律破损的过失。
这些是第四灌顶的仪轨。灌顶经简略所述中：
从我所生者。
贝月莲花睡莲与莲花光相同。
任何福德与虚空相同，以此有情众。
愿成智慧莲花所生金刚持之自性。
密集金刚灌顶仪轨简略完毕。
此为班智达语自在称所造。尼泊尔的班智达苏摩底·吉谛的面前，以及藏地的译师克洛·嘉云努巴的面前，以及玛尔巴·曲吉旺秋所翻译和校对。
第四灌顶的仪轨。

【英语翻译】
Furthermore, haven't you heard that form and so on are merely appearances of one's own mind, without even a single fame? Whoever is the speaker, it is just so. Those like you, who only understand the nature of mere consciousness, or only understand the appearance of a false nature, are not qualified to master the tantric rituals. For understanding that all things such as form are merely appearances of one's own mind, and are no different from appearing as one's own woman, such as Peaceful Vajra and so on, the action mudra that is completely transformed into the nature of self-appearance, like an illusion, through which one is purified, receiving empowerment, without fault, even if obtained, it will not become the fault of monks breaking their vows.
These are the rituals of the fourth empowerment. From the abbreviated statement of the empowerment sutra:
From me born.
Conch moon lotus water lily and lotus light are the same.
Whatever merit is equal to space, may the multitude of beings.
May it become the nature of Vajradhara born from the lotus of wisdom.
The abbreviated ritual of Guhyasamaja empowerment is complete.
This was composed by Paṇḍita Vāgīśvarakīrti. In the presence of the Nepalese Paṇḍita Sumatikīrti, and in the presence of the Tibetan translator Klog Skya Gzhonnu 'bar, and translated and proofread by Marpa Choskyi Wangchuk.
The ritual of the fourth empowerment.

============================================================

